Una babel sobre el papel: Trazos para una historia de los libros en lenguas indígenas en la Nueva España

Autores/as

Autores/as: Garone Gravier, Marina

Palabras clave:

Nueva España, Colonia, América, Lenguas indígenas, Comprensión Lingüística

Sinopsis

 

Los nueve ensayos que comprenden esta obra abordan una parte sustantivas de las rutas de la edición colonial en lenguas indígenas de la Nueva España. Escrito a lo largo de varios años, los aportes de Garone Gravier permiten comprender la complejidad del proyecto tipográfico intercultural de la publicación de libros en América.

Referencias

"The Indian Book in Colonial Yucatán”. En The Book in the Americas, Providence. Rhode Island: Brown University (en prensa).

AA. VV. Paradigmas de la palabra. Gramáticas indígenas de los siglos XVI, XVII, XVIII, catálogo de la exposición homónima. Madrid: Seacex-Turner, 2007.

Acosta, José de. Historia natural y moral de las Indias. Madrid, 1590.

Acuña Sandoval, René. “Introducción”. En Vocabulario de la lengua cakchiquel vel Guatemalteca de fray Tomás de Coto. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1983.

Aguirre, Manuel. Doctrina Christiana y pláticas doctrinales, traducidas en lenguas opata. México: Colegio de San Ildefonso, 1765.

Anónimo. Arte de la lengua cahita. México: Francisco Javier Sánchez Pizero, 1737.

Apaza Apaza, Ignacio. “Los procesos de creación léxica en aymara”. Tesis de maestría. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1998.

Arte de Grammatica da Lingoa mais usada na Costa do Brasil. Coimbra: Antonio de Mariz, 1595.

Arzápalo Marín, Ramón, ed. Calepino de Motul [;] diccionario maya-español. México: Dirección General de Asuntos del Personal Académico e IIA, UNAM, 1995.

Bargellini, Clara. “Objetos artísticos viajeros: ¿cuáles, cómo y por qué llegaron al Nuevo México?”. En El Camino Real de Tierra Adentro. Chihuahua: National Park Service e Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1997.

Betancourt Guzmán, Ignacio, Maynez, Pilar y Ascensión Hernández, eds. “De historiografía lingüística e historia de las lenguas”. En Actas del Primer Congreso de Historiografía Lingüística. México: UNAM-Siglo XXI, 2004. Cándida Drummond, María. “Estandarización del tupí en un periodo del Brasil colonial”. Tesis de maestría. Escuela Nacional de Antropología e Historia, 1982.

Caniguan Caniguan, Jaqueline Margarita. “En la palabra nos miramos: ideologías lingüísticas en dos comunidades mapuches (IX región)”. Tesis de maestría. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 2006.

Coronado Suzán, Gabriela. “Porque hablar dos idiomas… es como saber más”. En Sistemas comunicativos bilingües ante el México colonial. México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1999.

Coto, Thomás de y René Acuña. Thesaurus Verborum. Vocabulario de la lengua cakchiquel del guatemalteca, nuevamente hecho y recopilado con sumo estudio, trabajo y erudición. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1983.

Farago, Claire, ed. Reframing the Renaissance: Visual Culture in Europe and Latin America 1450- 1650. New Haven and London: Yale University Press, 1995.

Garone Gravier, Marina. “Diseñadores de la lengua propia: calígrafos y tipógrafos indígenas en la Nueva España”. En I Coloquio Internacional Lenguas y Culturas Coloniales, Instituto de Investigaciones Filológicas-UNAM (en prensa).

______________________________. “Las lenguas otomangues y la tipografía colonial poblana: comentarios en torno a ediciones en zapoteco, mixteco y mixe”. En IV Coloquio sobre Lenguas Otomangues y Vecinas Thomas C. Smith Stark. INAH-INALI, CEDELIO (en prensa).

______________________________. “Predicando con el libro en la mano: producción editorial novohispana en lenguas indígenas del norte de

México”. En El arte de las misiones del norte de la Nueva España (1600-1821). Coordinado por Clara Bargellini. México: Antiguo Colegio de San Ildefonso.

_______________________________. “Semiótica y tipografía. Edición y diseño en lenguas indígenas”. Páginas de Guarda: Revista de lenguaje, edición y cultura escrita. Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, 2008.

———————————————. “El impresor Diego Fernández de León (1683-1710), pionero de la edición colonial poblana en lenguas indígenas”, en Rebeca Barriga Villanueva, Esther Herrera (coord.) Lenguas, estructuras y hablantes. Estudios en Homenaje a Thomas C. Smith Stark, México: El Colegio de México, 2016.

Gell, Alfred. Art and Agency. An Anthropological Theory. Oxford: Clarendon Press, 1998.

Guibovich, Pedro. “The Printing Press in Colonial Peru: Production Process and Literary Categories in Lima, 1584-1699”. Colonial Latin American Review 10, n° 2 (2001): 173.

Kirchhoff, Paul. Mesoamérica: sus límites geográficos, composición étnica y caracteres, 2a. ed. México: Stylo, 1960.

Lastra, Yolanda. Sociolingüística para hispanoamericanos. México: El Colegio de México, 1992.

Moctezuma Zamarrón, José Luis. “Diversidad lingüística y cultural en el noroeste de México durante la Colonia. El caso de las llamadas lenguas cahitas”. En Estructura, discurso e historia de algunas lenguas yutoaztecas. Coordinado por Ignacio Guzmán Betancourt y José Luis Moctezuma Zamarrón. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia (Colección Científica: 512. Serie Lingüística), 2007.

Olson, David. El mundo sobre papel. El impacto de la lectura y la escritura en la estructura del conocimiento. Barcelona: Gedisa, 1998.

Ong, Walter Jackson. Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. México: FCE, 1997.

Ortega, José de. Confessonario manual, que en la lengua Cora. México: Herederos de la Viuda de Francisco Rodríguez Lupercio, 1732.

Ramírez Leyva, Elsa. El libro y la lectura en el proceso de occidentalización de México. México: CIUB, 2001.

Rinaldini, Benito. Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario, confesionario y catecismo. México: Viuda de José Bernardo de Hogal, 1743.

Shapiro, Harry. Hombre, cultura y sociedad. México: FCE, 1975.

Smith-Stark, Thomas Cedric. “Mujeres, música y mostagán: la vida alegre de los zapotecos decimo- séxticos”. En Memorias de las Jornadas Filológicas 1994. México: Universidad Nacional Autónoma de México (Ediciones Especiales, 1), 1995.

Toribio Medina, José. La imprenta en Lima: (1584-1824), 4 vols. Santiago: [Impreso y grabado en casa del autor], 1904-1907.

________________________. La imprenta en México, t. 1. México: UNAM, 1990.

Torre Villar, Ernesto de la. Breve historia del libro en México. México: UNAM (Biblioteca del Editor), 1987.

Wolf, Eric. Pueblos y culturas de Mesoamérica, 3a. ed. Traducción por Felipe Sarabia. México: Era, 1975.

*Presente referencia corresponde al primer capítulo de la obra.

Descargas

Publicado

28-06-2024

Categorías

Licencia

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.

Detalles sobre el formato de publicación disponible: pdf

pdf

ISBN-13 (15)

978-956-417-033-6

Dimensiones físicas

Detalles sobre el formato de publicación disponible: epub

epub

ISBN-13 (15)

978-956-417-036-7

Dimensiones físicas